Русские выражения со скрытым смыслом
Мы часто говорим устоявшиеся фразы, не вникая в их смысл. Почему, например, говорят "гол как сокол"? Кто такой "курилка"? Зачем, наконец, "на обиженных воду возят"? Мы раскроем скрытый смысл этих выражений…
Гол как сокол
"Гол как сокол", говорим мы о крайней нищете. Но это поговорка к птицам не имеет никакого отношения. Хотя орнитологи утверждают, что соколы действительно во время линьки теряют свои перья и становятся почти голыми!
"Соколом" в старину на Руси называли таран, орудие из железа или дерева в форме цилиндра. Его подвешивали на цепях и раскачивали, таким образом пробивая стены и ворота крепостей неприятеля. Поверхность этого орудия была ровной и гладкой, попросту говоря, голой. Словом "сокол" в те времена называли инструменты цилиндрической формы: железный лом, пест для растирания зерна в ступе и т.д. Соколов на Руси активно использовали до появления огнестрельного оружия в конце XV века.
Жив курилка
"Жив курилка!" — выражение из старинной русской детской игры "Курилка". Правила были просты: участники садились в круг и передавали друг другу горящую лучину, приговаривая: "Жив, жив курилка! Ножки тоненьки, душа коротенька". Тот, в чьих руках лучина гасла, выходил из круга. Получается что "курилка" - это вовсе не человек, как можно было подумать, а горящая щепка которой в старину освещали избу. Она едва горела и дымила, как тогда говорили "курила".
Александр Пушкин не упустил шанса воспользоваться этой языковой двусмысленностью в эпиграмме на критика и журналиста Михаила Каченовского:
— Как! жив еще Курилка журналист?
— Живёхонек! всё так же сух и скучен,
И груб, и глуп, и завистью размучен,
Все тискает в свой непотребный лист
И старый вздор, и вздорную новинку.
— Фу! надоел Курилка журналист!
Как загасить вонючую лучинку?
Как уморить курилку моего?
Дай мне совет. — Да… плюнуть на него.
Злачное место
Выражение "злачное место" встречается в православной заупокойной молитвы ("...в месте злачнем, в месте покойнем..."). Так в текстах на церковнославянском языке называется рай.Иронически переосмыслило значение этого выражения разночинно-демократической интеллигенция времен Александра Пушкина. Языковая игра заключалась в том, что наш климат не позволяет выращивать виноград, поэтому на Руси хмельные напитки производили главным образом из злаков (пиво, водка). Иными словами злачное значит – пьяное место.
На обиженных воду возят
Существует несколько версий происхождения этой этой поговорки, но самой правдоподобной кажется та, что связана с историей петербургских водовозов. Цена привозной воды в XIX веке составляла около 7 копеек серебром в год, и конечно всегда находились жадные торговцы, которые завышали цену с целью нажиться. За это незаконное деяние у таких горе-предпринимателей отнимали лошадь и заставляли возить бочки в тележке на себе.
Затрапезный вид
Выражение это появилось при Петре I и было связано с фамилией купца Затрапезникова, Ярославская полотняная мануфактура которого выпускала и шелк , и шерсть, ни в чем не уступавшие по качеству изделиям заграничных фабрик.
И если для богатых людей такой халат был домашней одеждой, то у бедняков вещи из затрапезы считались одеждой "на выход". Затрапезный вид говорил о невысоком социальном статусе человека.
Друг ситный
Считается, что друга так величают по аналогии с ситным хлебом, как правило — пшеничным. Для приготовления такого хлеба используется мука куда более тонкого помола, чем в ржаном. Чтобы удалить из нее примеси и сделать кулинарное изделие более "воздушным", используется не решето, а приспособление с более мелкой ячейкой — сито. Поэтому хлеб и назвали ситным. Он был довольно дорог, считался символом достатка и выставлялся на стол для угощения самых дорогих гостей.
Слово «ситный» применительно к другу означает «высшую пробу» дружбы. Разумеется этот оборот иногда используется в ироническом оттенке.
7 пятниц на неделе
В старину пятница была базарным днем, в который было принято исполнять различные торговые обязательства. В пятницу товар получали, а деньги за него договаривались отдавать в следующий базарный день (в пятницу следующей недели). О нарушителях подобных обещаний говорили, что у них семь пятниц на неделе.Помимо этого на мануфактуре делали и очень-очень дешёвую пеньковую полосатую ткань – пестрядь, "затрапеза" (шероховатую на ощупь), которая шла на тюфяки, шаровары, сарафаны, женские головные платки, рабочие халаты и рубахи.Но и это не единственное объяснение! Пятница считалась раньше свободным от работы днем, поэтому подобной фразой характеризовали бездельника, у которого каждый день — выходной.
Куда Макар телят не гонял
Одна из версий происхождения этой поговорки такова: Петр I находился в рабочей поездке по рязанской земле и в "неформальной обстановке" общался с народом. Так случилось, что все встретившиеся ему в пути мужики назвались Макарами. Царь сначала очень удивлялся, а потом сказал: "Быть же вам всем отныне Макарами!"
Якобы с тех пор, "Макар" стал собирательным образом русского крестьянина и всех крестьян (не только рязанских) стали называть Макарами.
Шарашкина контора
Свое странное название контора получила от диалектного слова "шарань" ("шваль", "голытьба", "жульё"). В старину так называли сомнительное объединение жуликов и обманщиков, а сегодня это просто " несолидная, ненадежная" организация.
Не мытьем, так катаньем
В старину прачки-искусницы знали, что хорошо прокатанное белье будет свежим, даже если стирка произведена совсем не блестяще. Поэтому, погрешив в мытье, они добивались нужного впечатления "не мытьем, так катаньем".
В зюзю пьяный
Это выражение мы находим у Александра Пушкина, в романе в стихах «Евгений Онегин», когда речь идет о соседе Ленского — Зарецком:С коня калмыцкого свалясь,
Как зюзя пьяный, и французам
Достался в плен...
Дело в том, что в Псковской области, где Пушкин долгое время находился в ссылке, «зюзей» называют свинью. Вообще «как зюзя пьяный» аналог просторечного выражения «пьяный, как свинья».
Делить шкуру неубитого медведя
Примечательно, что еще в 30-х годах XX века в России было принято говорить: «Продавать шкуру неубитого медведя». Эта версия выражения кажется более близкой к первоисточнику, и более логичной, ведь от «поделенной» шкуры пользы нет, она ценится только тогда, когда остается целой. Первоисточник — басня «Медведь и два товарища» французского поэта и баснописца Жана Лафонтена (1621 —1695).
Отставной козы барабанщик
В старину у бродячих трупп главным актером был ученый,
дрессированный медведь , за ним шествовала "коза", ряженый с козьей шкурой на голове, и только за "козой" – барабанщик.Его задача состояла в том, чтобы бить в самодельный барабан, зазывая публику. Перебиваться случайными заработками или подачками – довольно неприятно, а тут еще и "коза" не настоящая, отставная.
Обещанного три года ждут
По одной из версий - отсылка к тексту из Библии, к книге пророка Даниила. Там сказано: "Блажен, кто ожидает и достигнет тысячи тридцати пяти дней", т. е. трех лет и 240 дней. Библейский призыв к терпеливому ожиданию был шутливо переосмыслен в народе, ведь полностью поговорка звучит так: "Обещанного три года ждут, а на четвертый отказывают".
Квасной патриотизм
Выражение ввел в речевой оборот Петр Вяземский. Под квасным патриотизмом понимается слепая приверженность отжившим и нелепым "традициям" национального быта и безапелляционное неприятие чужого, иностранного, "не нашего".
Скатертью дорожка
В одном из стихотворений Ивана Аксакова можно прочитать о дороге,
которая "пряма, как стрела, широкою гладью, что скатерть легла". Так на Руси провожали в дальнюю дорогу, и никакого дурного смысла в них не вкладывали.Это первоначальное значение фразеологизма присутствует в Толковом словаре Ожегова. Но там же сказано, что в современном языке выражение имеет смысл обратный: "Выражение безразличия к чьему-нибудь уходу, отъезду, а также пожелание убираться вон, куда угодно". Отличный пример того, как ироничекси переосмысляются в языке устойчивые этикетные формы!
Кричать на всю Ивановскую
В старину площадь в Кремле, на которой стоит колокольня Ивана Великого, называли Ивановской. На этой площади дьяки оглашали указы, распоряжения и прочие документы, касавшиеся жителей Москвы и всех народов России. Чтобы всем было хорошо слышно, дьяк читал очень громко, кричал во всю Ивановскую.
Раскусить человека
Выражение раскусить человека пришло к нам из тех времен, когда в ходу были монеты из драгоценных металлов. Подлинность их проверяли на зуб: если нет вмятины – монета настоящая.
Танцевать от печки
Танцевать от печки – значит действовать по раз и навсегда утвержденному плану,
не применяя никаких своих знаний и смекалки. Это выражение стало известным благодаря русскому писателю XIX века Василию Слепцову и его книге «Хороший человек». Это история Сергея Теребенева, который вернулся в Россию после долгого отсутствия. Возвращение пробудило в нем детские воспоминания, самое яркое из которых – уроки танцев.Вот, он стоит у печки, ноги в третьей позиции. Родители, дворовая челядь находятся рядом и наблюдают за его успехами. Учитель дает команду: «Раз, два, три». Сережа начинает делать первые «па», но вдруг он сбивается с такта, ноги заплетаются.
- Эх, какой ты, брат! – с укором говорит отец. – Ну, ступай о пять к печке, начинай сначала».
Тянуть канитель
Что такое канитель и почему ее надо тянуть? Это медная, серебряная или золотая нить, применяемая в золотошвейном деле для вышивки узоров на одежде и коврах. Изготовлялась такая тонкая нить путем вытягивания – многократного проката и вытягивания через все более мелкие отверстия.
Вытягивать канитель было очень кропотливым занятием, требующим много времени и терпения. В нашем языке выражение тянуть канитель закрепилось в переносном своем значении – делать что-то долгое, нудное, результат которого не сразу виден.
Пыльная быль
В XVI веке во время кулачных боев нечестные бойцы брали с собой мешочки с песком, и в решающий момент схватки бросали его в глаза соперникам. В 1726 году этот прием был запрещен специальным указом.
В настоящее время выражение "пускать пыль в глаза" употребляется в значении "создавать ложное впечатление о своих возможностях".
- Дуалистический принцип использования сельскохозяйственных орудий на гидроповерхности (Вилами по воде писано)
- Бинарный характер высказываний индивидуума утратившего социальную активность (Бабушка надвое сказала)
- Проблемы транспортировки жидкостей в сосудах с переменной структурой плотности (Носить воду в решете)
- Оптимизация динамики работы тяглового средства передвижения, сопряжённая с устранением изначально деструктивной транспортной единицы (Баба с возу - кобыле легче)
- Нестандартные методы лечения сколиоза путем отправления ритуальных услуг (горбатого могила исправит)
- Проблемы повышения мелкодисперсионности оксида двухатомного водорода механическим путем (толочь воду в ступе)
- Положительное воздействие низкого коэффициента интеллекта на увеличение совокупности задач в процессе осуществления трудовой деятельности (работа дураков любит)
- Солипсизм домашней птицы по отношению к нежвачным млекопитающим отряда парнокопытных (гусь свинье не товарищ)
- Характерные внешние приметы как повод для узурпации наиболее благоприятного социального статуса на рынке (со свиным рылом да в калашный ряд)
- Антропоморфический подход к созданию брачной ячейки (кому и кобыла невеста)
- Синдром отказа от легитимизации, опирающийся на отсутствие возможностей быстрой идентификации личности (я не я, и лошадь не моя)
- Влияние сезонно-погодных условий на процесс бухгалтерского учета пернатых (цыплят по осени считают)
- Амбивалентная природа нейронных импульсов, испускаемых корой головного мозга (и хочется, и колется)
- Закономерности соотношения длины ороговевшего эпидермиса с количеством серого вещества в черепной коробке (волос долог, да ум короток)
- Разновидность юридического акта, превалирующего над валютными средствами (уговор дороже денег)
- Недопустимость использования типовых элементов жилищной архитектуры при отрицании кульминационного проявления созерцательно-осязательных эмоций (любовь не картошка, не выбросишь в окошко)
- Нейтральность вкусовых характеристик растения семейства крестоцветных по отношению к овощным культурам средней полосы России (хрен редьки не слаще)
- Антитезисные свойства умственно-неполноценных субъектов в контексте выполнения государственных нормативных актов (дуракам закон не писан)
- Отсутствие прогресса-регресса в метаболизме организма при изменении соотношения жиров и углеводов в традиционном блюде оседлых народов (кашу маслом не испортишь)
- Место насекомовидных в иерархических системах пирамидального типа (всяк сверчок знай свой шесток)
- Закономерность возрастания личностной ценности субъекта после получения травматического опыта (за одного битого двух небитых дают)
- Влияние рассеянного немохроматичного излучения в диапазоне длинных волн низкой интенсивности на углеродные марки стали (воздействие лунного света на рельсы)
- Исследование турбулентных потоков жидкости в керамических сосудах (Унитаз с улучшенной смываемостью)
- Невозможность удаления избытка пигмента меланина из волосяного покрова самца домашнего млекопитающего вида Canis familiaris путём применения водных процедур. (Чёрного кобеля не отмоешь добела. (но Майкл Джексон создал прецедент, хотя и не водными процедурами))
- Латентные возможности использования вербальных средств общения для оптимизации труда (Пошёл на хрен.)
- Летальный исход как результат амфибиотропной асфиксии (Жаба задушила.)
- Недопустимость использования типовых элементов жилищной архитектуры при отрицании кульминационного проявления созерцательно-осязательных эмоций (Любовь не картошка — не выбросишь в окошко.)
- Процесс перемещения зрительных органов на мягкие ткани задней и латеральной поверхностей таза (Глаз на жопу натянуть.)
- Недопустимость нарушения причинно-следственных связей при организации образовательного процесса на птицеферме (Яйца курицу не учат.)
- Проблемы сепарации сложных органических смесей по калорийности (Отделить зерна от плевел или котлеты от мух.)
- Разновидность юридического акта, превалирующего над денежными средствами (Уговор дороже денег.)
- Слабо выраженная актуальность применения клавишных инструментов в среде лиц духовного звания (На фига попу гармонь.)
- Характерные внешние приметы как повод для узурпации наиболее благоприятного социального статуса на рынке (Со свиным рылом да в калашный ряд.)
0 comments